Yunus Emre

Çağırayım Mevlam Seni – Let Me Call My Lord On Thee

The Yunus Emre Well (Yunus-Emre-Brunnen) in Vienna, Austria.

Dağlar ile taşlar ile or Çağırayım Mevlam seni is a poem by the Turkish Sufi poet Yunus Emre (1238–1320). In it, Yunus makes a prayer to God through the intercession of sacred places and persons including several Prophets. The poem has been translated into English, maintaining both the metre and rhyme of the original, as “Let Me Call My Lord On Thee” by master translator Muhtar Holland (1935–2010).

 Turkish • English • Audio

Turkish

Dağlar ile, taşlar ile,
Çağırayım Mevlam seni.
Seherlerde kuşlar ile,
Çağırayım Mevlam seni.

Su dibinde mahi ile,
Sahralarda ahu ile,
Abdal olup yahu ile,
Çağırayım Mevlam seni.

Gökyüzünde İsa ile,
Tur dağında Musa ile,
Elimdeki asa ile,
Çağırayım Mevlam seni.

Dertleri çok Eyüp ile,
Gözü yaşlı Yakup ile,
O Muhammed mahbub ile,
Çağırayım Mevlâm seni.

Hamd ve şükrullah ile,
Vasfı Kulhüvallah ile,
Daima Zikrullah ile,
Çağırayım Mevlam seni.

Bilmişim dünya halini,
Terk ettim kıylükalini,
Baş açık, ayak yalını,
Çağırayım Mevlam seni.

Yunus okur diller ile,
O kumru bülbüller ile,
Hakk’ı seven kullar ile,
Çağırayım Mevlâm seni.


English

Translated by Sidi Muhtar Holland

With the rocks and mountains high,
Let me call, my Lord, on Thee.
At the dawn with birds that fly,
Let me call, my Lord, on Thee.

With ʿĪsā, raised on high,
With Mūsā on Sinai,
With the rod that he holds by,
Let me call, my Lord, on Thee.

With thankful praise addressed to God
With the Koran’s ‘Say: He is God’,
With bare feet, head uncovered,
Let me call, my Lord, on Thee.

With Ayyūb in suffering drear
With Ya‘qūb shedding many a tear
With Muhammad, loved so dear,
Let me call, my Lord, on Thee.

With this song, Yunus regales,
Singing with the nightingales,
With the Truth’s most loving slaves,
Let me call, my Lord, on Thee


Audio

Münir Nureddin Selçuk  (With Music)
Nader Khan (English) (Vocals Only)

Share Your Thoughts

Theme by Anders Norén