<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Abdal Hakim Murad &#8211; Muslim Hymns</title>
	<atom:link href="https://muslimhymns.com/abdalhakim-murad/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://muslimhymns.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 03 Jun 2025 06:13:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-GB</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://muslimhymns.com/wp-content/uploads/2022/09/MuslimHymns_siteicon-88x88.png</url>
	<title>Abdal Hakim Murad &#8211; Muslim Hymns</title>
	<link>https://muslimhymns.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">128217325</site>	<item>
		<title>Na‘t al-Barāṭina (Yā Rabbanā Yā Mawlānā)</title>
		<link>https://muslimhymns.com/naat-albaratina/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/naat-albaratina/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Sep 2024 22:34:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Abdal Hakim Murad]]></category>
		<language><![CDATA[Arabic]]></language>
		<collection><![CDATA[Al-Hamdiyya]]></collection>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=1800</guid>

					<description><![CDATA[Na‘t al-Barāṭina (نعت البراطنة), the &#8220;Panegyric of the Britons&#8221;, is an original Arabic poem in praise of the Prophet ﷺ by British Muslim scholar Shaykh Abdal Hakim Murad. It begins with a remorseful lament over the speaker&#8217;s own state, then transitions into an expression of love. The last two verses deal respectively with the Prophet&#8217;s [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/naat-albaratina/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/naat-albaratina/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1800</post-id>	</item>
		<item>
		<title>‘Araftu l-Hawā · I Only Knew Love</title>
		<link>https://muslimhymns.com/araftul-hawa/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/araftul-hawa/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2023 14:14:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ Rābi‘a al-‘Adawiyya]]></category>
		<category><![CDATA[Abdal Hakim Murad]]></category>
		<language><![CDATA[Arabic]]></language>
		<language><![CDATA[English (translated)]]></language>
		<collection><![CDATA[Barakah]]></collection>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=1636</guid>

					<description><![CDATA[‘Araftu l-Hawā (عرفت الهوى), “I Only Knew Love”, is a well-known Arabic poem attributed to the 8th-century female Sufi saint of Basra, Rābi‘a al-‘Adawiyya. It is a masterful and moving reflection on what it means to really love God—to the point that one is constantly aware of His presence and preoccupied in His remembrance. The [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/araftul-hawa/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/araftul-hawa/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1636</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Uyan Ey Gözlerim · O My Eyes, Awake!</title>
		<link>https://muslimhymns.com/uyan-ey-gozlerim/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/uyan-ey-gozlerim/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 May 2023 13:28:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ Murad III]]></category>
		<category><![CDATA[Abdal Hakim Murad]]></category>
		<language><![CDATA[English (translated)]]></language>
		<language><![CDATA[Turkish]]></language>
		<collection><![CDATA[Barakah]]></collection>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=754</guid>

					<description><![CDATA[Uyan Ey Gözlerim is a Turkish poem attributed to Murad III, the twelfth Sultan of the Ottoman Empire. (Some attribute it instead to Murad IV.) According to tradition, Sultan Murad overslept one morning and missed the dawn (fajr) prayer; he penned this poem as an expression of his great remorse. It was set to music [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/uyan-ey-gozlerim/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/uyan-ey-gozlerim/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">754</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Şol Cennetin Irmakları · The Silver Streams of Paradise</title>
		<link>https://muslimhymns.com/sol-cennetin/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/sol-cennetin/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 May 2019 16:24:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ Yunus Emre]]></category>
		<category><![CDATA[Abdal Hakim Murad]]></category>
		<language><![CDATA[English (translated)]]></language>
		<language><![CDATA[Turkish]]></language>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=793</guid>

					<description><![CDATA[Şol Cennetin Irmakları is a poem by the Turkish Sufi poet Yunus Emre (1238–1320). The poem evokes the beauty of Paradise and calls its listeners to join in the heavenly chorus of remembering God and singing His praise. The poem has been rendered into English verse by Shaykh Abdal Hakim Murad as The Silver Streams of Paradise. Lyrics [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/sol-cennetin/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/sol-cennetin/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">793</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Lamiyat al-Ajam (Pray My Lord)</title>
		<link>https://muslimhymns.com/pray-my-lord/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/pray-my-lord/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2017 23:49:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Abdal Hakim Murad]]></category>
		<language><![CDATA[English (original)]]></language>
		<collection><![CDATA[Water]]></collection>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=920</guid>

					<description><![CDATA[Lāmīyat al-‘Ajam, also known as “Pray My Lord”, is an English poem written by the British Muslim scholar Shaykh&#160;Abdal Hakim Murad, in which he praises the Prophet ﷺ and asks God to bless him. The name of the poem – which literally translates to ”the L-rhyming poem of the foreigner” – references the consistent end [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/pray-my-lord/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/pray-my-lord/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://muslimhymns.com/wp-content/uploads/Pray-My-Lord.mp3" length="1212544" type="audio/mpeg" />

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">920</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Yā Nafsu in Lam Taẓfarī · Should You Not Gain Your Wants My Soul</title>
		<link>https://muslimhymns.com/ya-nafsu/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/ya-nafsu/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2017 19:21:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[‘Alī al-Ḥabashī]]></category>
		<category><![CDATA[Abdal Hakim Murad]]></category>
		<language><![CDATA[Arabic]]></language>
		<language><![CDATA[English (translated)]]></language>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=25</guid>

					<description><![CDATA[Yā Nafsu in Lam Taẓfarī (يا نفس إن لم تظفري) is a qasida written by the 19th-century saint and scholar Habib ‘Alī al-Ḥabashī of Haḍramawt, Yemen. In it, the author reprimands his own soul (nafs), rousing it from heedlessness and despair, and calling it to patience, contentment and trust in God. The poem has been [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/ya-nafsu/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/ya-nafsu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">25</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
