<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Muslim Hymns</title>
	<atom:link href="https://muslimhymns.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://muslimhymns.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jun 2025 12:09:07 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-GB</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://muslimhymns.com/wp-content/uploads/2022/09/MuslimHymns_siteicon-88x88.png</url>
	<title>Muslim Hymns</title>
	<link>https://muslimhymns.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">128217325</site>	<item>
		<title>Mujh Meiñ un kī Sanā kā Salīqa Kahāñ</title>
		<link>https://muslimhymns.com/mujh-mein-un-ki-sana/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/mujh-mein-un-ki-sana/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jun 2025 22:25:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Riyaz Khairabadi]]></category>
		<language><![CDATA[Urdu]]></language>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=3266</guid>

					<description><![CDATA[Mujh Meiñ un kī Sanā kā Salīqa Kahāñ (مجھ میں ان کی ثنا کا سلیقہ کہاں), commonly known by its refrain Woh Kahāñ Maiñ Kahāñ (وہ کہاں میں کہاں), is a deeply humble Urdu naat by the early 20th-century Indian poet Riyaz Khairabadi (1853–1934). Like the more widely known Tū Kujā Man Kujā by Muzaffar [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/mujh-mein-un-ki-sana/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/mujh-mein-un-ki-sana/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3266</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Bayram O Bayram Ola</title>
		<link>https://muslimhymns.com/bayram-o-bayram-ola/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/bayram-o-bayram-ola/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2025 23:49:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alvarlı Efe]]></category>
		<language><![CDATA[Turkish]]></language>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=2305</guid>

					<description><![CDATA[Bayram O Bayram Ola, also known by its opening line Can Bula Cananını, is a Turkish devotional poem (ilahi) by Alvarlı Muhammed Lütfî Efendi (1868–1956), a beloved Naqshbandi Sufi master, scholar, and imam from eastern Anatolia. The poem is a supplication for a true and blessed Eid—one marked not only by outward festivity, but by [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/bayram-o-bayram-ola/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/bayram-o-bayram-ola/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2305</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Yā Rāḥilīna ilā Minan</title>
		<link>https://muslimhymns.com/ya-rahilina-ila-minan/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/ya-rahilina-ila-minan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 May 2025 10:36:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[‘Abd ar-Raḥīm al-Bura‘ī]]></category>
		<language><![CDATA[Arabic]]></language>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=3207</guid>

					<description><![CDATA[Yā Rāḥilīna ilā Minan (يا راحلين إلى منًى), “O Travellers to Mina”, is a moving Arabic ode composed by the Yemeni Sufi shaykh and poet ‘Abd al-Raḥīm al-Bura‘ī. The poem was written during the final pilgrimage of his life. While journeying with a caravan to perform the Hajj, al-Bura‘ī fell severely ill and was left [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/ya-rahilina-ila-minan/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/ya-rahilina-ila-minan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3207</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Qamarun Sidna n-Nabī</title>
		<link>https://muslimhymns.com/qamarun/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/qamarun/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 May 2025 06:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anon.]]></category>
		<language><![CDATA[Arabic]]></language>
		<collection><![CDATA[Breezes of the Elect]]></collection>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=3082</guid>

					<description><![CDATA[Qamarun Sidna n-Nabī (قمر سيدنا النبي) is a beloved Arabic poem that praises the beauty of the Prophet ﷺ. Its chorus features the well-known motif likening his radiance to that of the full moon, while the verses recount miracles attributed to his blessed hands, the fragrance of his perspiration, and the healing power of his [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/qamarun/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/qamarun/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3082</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Folkvisa till Profeten</title>
		<link>https://muslimhymns.com/folkvisa/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/folkvisa/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2025 06:18:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Fazeela Selberg Zaib]]></category>
		<language><![CDATA[Swedish]]></language>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=2838</guid>

					<description><![CDATA[Folkvisa till Profeten is a contemporary Swedish folk song (folkvisa) dedicated to the Prophet ﷺ, written by poet and singer–songwriter Fazeela Selberg Zaib. Its lyrics recount a soul’s descent into darkness, its cry for divine help, and the healing and comfort that comes through love, trust, and the guiding presence of the Prophet ﷺ. The song [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/folkvisa/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/folkvisa/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2838</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Seongham Muhammadeu</title>
		<link>https://muslimhymns.com/seongham-muhammadeu/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/seongham-muhammadeu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2025 11:42:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anwaar Raza]]></category>
		<language><![CDATA[Korean]]></language>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=3051</guid>

					<description><![CDATA[Seongham Muhammadeu (성함 무함마드), &#8220;The Name of Muhammad&#8221;, is a Korean nasheed about the blessed name of the Prophet ﷺ and how dear it is to a believer. The poem was written by aspiring imam and nasheed artist Anwaar Raza when he was just 14 years old. It is based on the contemporary Urdu naat [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/seongham-muhammadeu/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/seongham-muhammadeu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3051</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Yā Ṭālib al-Fanā fi Llāh</title>
		<link>https://muslimhymns.com/ya-talib-alfana/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/ya-talib-alfana/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2025 07:35:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Muḥammad ibn al-Ḥabīb]]></category>
		<language><![CDATA[Arabic]]></language>
		<collection><![CDATA[Dīwān Ibn al-Ḥabīb]]></collection>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=2682</guid>

					<description><![CDATA[Yā Ṭālib al-Fanā fi Llāh (يا طالب الفنا في الله), “O Seeker of Effacement in Allah”, is a poem from the Dīwān of the great 20th–century Shādhilī saint and spiritual guide Sīdī Muḥammad ibn al-Ḥabīb of Meknes, Morocco. It encourages the one who seeks to annihilate their ego to completely absorb themselves in the remembrance [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/ya-talib-alfana/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/ya-talib-alfana/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2682</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Presence (AlḥamduliLlāh)</title>
		<link>https://muslimhymns.com/presence/</link>
					<comments>https://muslimhymns.com/presence/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yaqub]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2025 07:01:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Nader Khan]]></category>
		<language><![CDATA[English (original)]]></language>
		<collection><![CDATA[Water]]></collection>
		<guid isPermaLink="false">https://muslimhymns.com/?p=2683</guid>

					<description><![CDATA[“Presence”, also known by its refrain “AlḥamduliLlāh”, is a soulful Muslim reimagining of Leonard Cohen’s “Hallelujah” by Canadian singer–songwriter Nader Khan, from his 2015 album Water. The song explores the etiquette (adab) of knocking on the &#8220;door&#8221; of Divine Presence, capturing the journey of a seeker coming to the profound realisation that “He is with [&#8230;]
<p><a href="https://muslimhymns.com/presence/">Source</a></p>]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://muslimhymns.com/presence/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2683</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
