– verse 2 –
دور تھے تو زندگی بے رنگ تھی بے کیف تھی
ان کے کوچے میں گئے تو زندگی اچھی لگی
Door tʰe to zindagee be–rang tʰee be–keif tʰee
un ke kooche meñ gaye to zindagee achʰee lagee
When we were distant, life was colourless and joyless.
But joy filled our souls upon reaching his shore!
– verse 3 –
میں نہ جاؤں گا کہیں بھی در نبی کا چھوڑ کر
مجھ کو کوئے مصطفیٰ کی چاکری اچھی لگی
Meiñ na jaawooñgaa kaheeñ bʰee dar Nabee kaa chʰoṙ kar
mujh ko koowe Mustafaa kee chaakree achʰee lagee
I shall not leave Mustafa’s resting place for anywhere.
I desire only to serve his street, nothing more!
– verse 4 –
یوں تو کہنے کو گزاری زندگی میں نے مگر
جو در آقا پہ گزری وہ گھڑی اچھی لگی
Yooñ to kehne ko guzaaree zindagee meiñ ne magar
jo dare Aaqaa pe guzree vo gʰaṙee achʰee lagee
I have lived a life full of stories to tell, but
nothing compares to the moments at my Master’s door.
– verse 5 –
والہانہ ہو گئے جو تیرے قدموں پر نثار
حق تعالی کو ادا ان کی بڑی اچھی لگی
Vaalihaana ho gaye jo tere qadmoñ par nisaar
Ḥaqq Ta‘aalaa ko adaa un kee baṙee achʰee lagee
Those who sacrificed all at your feet,
Allah Most High their devotion does adore!
– verse 6 –
ناز کر تو اے حلیمہ سرور کونین کو
گر لگی اچھی تو تیری جھونپڑی اچھی لگی
Naaz kar too e Ḥaleema serware kaunein ko
gar lagee achʰee to teree jhoñpaṙee achʰee lagee
Take pride, O Halima: of all homes
the Master of the Two Worlds graced your humble door!
– verse 7 –
ساقیٔ کوثر کا جس کو مل گیا جام ولا
کب اسے پھر مے کدہ اور مے کشی اچھی لگی
Saaqee–e–Kausar kaa jis ko mil gayaa jaame vilaa
kab ise pʰir mai–kade aur mai-kashee achʰee lagee
To the one who sips from Kauthar’s cup most pure,
the pleasures of the winehouse have no allure.
– verse 8 –
بے خودی میں کھنچ کے آ جاتے ہیں آقا کے غلام
محفل نعت نبی جس جا سجی اچھی لگی
Be–khudee meñ kʰinch ke aa haate heiñ Aaqaa ke ghulaam
mehfile na‘ate Nabee jis jaa sajee achʰee lagee
The servants of the Prophet are ecstatically drawn
to gatherings of his praise, where their hearts soar!
– verse 9 –
رکھ دیے سرکار کے قدموں پہ سلطانوں نے سر
سرورِ کون و مکاں کی سادگی اچھی لگی
Rakh diye Sarkaar ke qadmoñ pe sultaanoñ ne sar
Sarvare kaun o makaañ kee saadgee achʰee lagee
Kings bow their heads to the feet of the Prophet
– the humility of the Master of the Universe I adore!
– verse 10 –
دور رہ کر آستان سرورِ کونین سے
زندگی اچھی لگی نہ بندگی اچھی لگی
Door reh kar aastaane Sarvare kaunein se
zindagee achʰee lagee na bandagee achʰee lagee
Away from the threshold of the Master of the Two Worlds,
my life and worship felt like a listless chore.
– verse 11 –
تھا مری دیوانگی میں بھی شعور احترام
میرے آقا کو مری دیوانگی اچھی لگی
Tʰaa meree deevaanagee meiñ bʰee shu‘oore ehritaam
mere Aaqaa ko meree deevaanagee achʰee lagee
My intoxicating love is not without respectful decorum.
My Master this love-sickness does adore!
– verse 12 –
مہر و ماہ کی روشنی مانا کہ ہے اچھی مگر
سبز گنبد کی مجھے تو روشنی اچھی لگی
Mehr o maah kee raushnee maanaa ke hai achʰee magar
sabze gumbad kee mujhe to raushnee achʰee lagee
I admit that the sun and the moon are resplendent
— but to me, the Green Dome’s glow shines more!
– verse 13 –
آج محفل میں نیازیؔ نعت جو میں نے پڑھی
عاشقانِ مصطفیٰ کو وہ بڑی اچھی لگی
Aaj mehfil meiñ Niyaazee na‘at jo meñ ne paṙʰee
aashiqaane Mustafaa ko vo baṙee achʰee lagee
Hearing these praises I, Niazi, here recite
– the lovers of the Chosen One delight to their core!
Leave a Reply