Yā Rāḥilīna ilā Minan (يا راحلين إلى منًى), “O Travellers to Mina”, is a moving Arabic ode composed by the Yemeni Sufi shaykh and poet ‘Abd al-Raḥīm al-Bura‘ī. The poem was written during the final pilgrimage of his life. While journeying with a caravan to perform the Hajj, al-Bura‘ī fell severely ill and was left behind, unable to complete the journey and fulfil the rites. As the pilgrims moved on, he composed this heartfelt qasida—part lament, part invocation—addressed to his fellow travellers and the sacred places they were blessed to reach. In it, he describes the yearning of a lover separated from the Beloved, mourns his distance from the holy sites and rites of Hajj, and pleads for the pilgrims to convey his greetings to the Prophet ﷺ. According to tradition, Shaykh al-Bura‘ī breathed his last after reciting the poem’s final verse. The poem has since become a spiritual classic, often sung during the Hajj season. It is especially cherished by those unable to make the pilgrimage themselves—whose hearts long for the Holy Sanctuaries.
Lyrics
– verse 1 / refrain –
يَا رَاحِلِينَ إِلَىٰ مِنًى بِقِيَادِي
هَيَّجْتُمُو يَوْمَ الرَّحِيلِ فُؤَادِي
Yaa raaḥileena ilaa Minan bi-qiyaadee
hayyajtumoo yawmar–raḥeeli fu’aadee
O travellers to Mina with my camel’s reins,
you stirred my heart on the day of departure.
– verse 2 –
سِرْتُمْ وَسَارَ دَلِيلُكُمْ يَا وَحْشَتِي
اَلشَّوْقُ أَقْلَقَنِي وَصَوْتُ الْحَادِي
Sirtum wa saara daleelukum yaa waḥshatī
ash-shawqu aqlaqanee wa ṣawtul-ḥaadī
Your guide set off and you journeyed—ah, my loneliness!
My longing, and the camel-driver’s song [as the caravan departed] made me restless.
Audio Samples
🎙️a cappella · 🪘drum(s) · 🎶music · ♀️female vocals
Ali Baharmi 🎙️
Palestinian Madih Ensemble 🪘
Hannan al-Neel 🎙️♀️
Mahmoud Alhamoud 🎙️
Muhammad Imran 🎙️
(Unidentified) 🎙️
Share
Do you have any suggestions or corrections regarding the lyrics, description or categories for this hymn? Or would you like to share a reflection?
Feel free to comment below.
Leave a Reply