Yunus Emre, Muhtar Holland

Çağırayım Mevlâm Seni · Let Me Call My Lord on Thee

Mount spil

Mount Spil (Sipylus) in Manisa Province, Turkey. (Photo: İsmail Atalar)

Dağlar ile taşlar ile or Çağırayım Mevlâm seni is a poem by the great Turkish dervish and poet Yunus Emre. The poem is an entreaty to God, through the intercession of His beloved Prophets and the wonders of the natural world which He has created. The poem was set to Maqam Ḥijāz (Turkish: Hicaz) by the 18th-century composer Kutbi Dede Efendi. The poem has been translated into English, maintaining both the metre and rhyme of the original, by master translator Muhtar Holland, as “Let Me Call My Lord On Thee”. Below we present a slightly expanded version of Holland’s translation, to better match the Turkish original. (Holland’s original rendition truncated the poem from seven to five verses.)

✳️ Note: This hymn contains tawassul.

Lyrics

– verse 1 –

Dağlar ile, taşlar ile,
Çağırayım Mevlâm seni.
Seherlerde kuşlar ile,
Çağırayım Mevlâm seni.

With the rocks and mountains high,
Let me call, my Lord, on Thee.
At the dawn with birds that fly,
Let me call, my Lord, on Thee.

– verse 2 –

Su dibinde mâhî ile,
Sahrâlarda âhû ile,
Abdâl olup “Yâ Hû” ile,
Çağırayım Mevlâm seni.

With the fish beneath the sea,
With gazelles that roam the fields,
With saints who commune with Thee,
Let me call, my Lord, on Thee.

...

Audio Samples

🎙️a cappella · 🪘drum(s) · 🎶music · ♀️female vocals
İstanbul İlahi Grubu (Turkish) 🎙️
Bünyamin Kerçin (Turkish) 🎙️
Aşık Gül Ayşe (Turkish) 🪘♀️

Mehmet Emin Ay (Turkish) 🎶
Nader Khan (Turkish & English) 🪘

Share

Categories

🅰️ Language: ·
🌍 Region:
⏳️ Period:
📿 Tradition:
🎵 Melody / maqām:
📕 Featured in:
🎨 Themes: · · ·


Do you have any suggestions or corrections regarding the lyrics, description or categories for this hymn? Or would you like to share a reflection?

Feel free to comment below.

Leave a Reply